Перевод "the color" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the color (зе кало) :
ðə kˈʌlə

зе кало транскрипция – 30 результатов перевода

But you like it?
The color of hope.
Thank you.
Но тебе он нравится?
Цвет надежды.
Спасибо.
Скопировать
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Скопировать
In the thickets Amazon live pirate grim not a believer in love.
Slick figure the color of chocolate I waved from the shore hand to him.
Where love...
Жил пират угрюмый, В дебрях Амазонки, Жил пират, не верящий в любовь. Но, когда однажды, после канонады, После страшной битвы возвращался он домой,
Стройная фигурка цвета шоколада Помахала с берега рукой.
Там, где любовь, Там, где любовь,
Скопировать
sir... I beg you. Why do not you bring him.
Where among the pampas buffalo run And the sunsets baobabami are the color of blood
In the thickets Amazon live pirate grim not a believer in love.
Я Вас прошу, я Вас умоляю, приведите его.
Где среди пампасов бегают бизоны, А над баобабами закаты, словно кровь.
Жил пират угрюмый, В дебрях Амазонки, Жил пират, не верящий в любовь. Но, когда однажды, после канонады, После страшной битвы возвращался он домой,
Скопировать
- Too pretty.
Now, that's the color.
The coloring is great. I don't know.
-Слишком хороша.
Вот нужный цвет.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
Скопировать
Look very closely.
Look at the color of the cap and the black gills.
Never forget, girls: This is the worst of all.
Смотрите внимательнее, девочки.
Посмотрите на цвет шляпки, на эти черные пластинки.
Не забудьте, дети - он хуже всего.
Скопировать
That's pretty good.
Hey, I like the color of your car there, man.
What's that supposed to be?
Очень остроумно.
Мне нравится цвет твоей тачки.
Что он мне напоминает?
Скопировать
May I ask what's going on here?
Um, this gentleman is looking for a--a stereo to match the color of his wife's mink.
When I think how many nuts are running around loose in this town...
Можно узнать, что здесь происходит?
Этот господин подбирает проигрыватель под цвет норки своей жены.
Подумать только, сколько психов разгуливает по этому городу...
Скопировать
I guess it was blue-green... sort of an off-blue-green.
Not unlike the color of my new hostess gown.
Why don't you give them a swatch?
Я думаю, он был сине-зеленый... что-то типа этого.
Примерно, как цвет моего нового халата.
Может, отрежешь им кусочек ткани?
Скопировать
A major clue.
To have a license plate and the color...
- Great!
Такие приметы!
Номерной знак и цвет...
Прекрасно!
Скопировать
I am refering to... the bikini, yes, thats what I said.
This one is also lovely, but I just don't like the color.
Don't see what's wrong with the color, its wonderful.
Я имею в виду бикини, да, это я и сказал.
Эта тоже прекрасна, только мне не нравится цвет.
Не вижу, что не так с цветом, он замечательный.
Скопировать
This one is also lovely, but I just don't like the color.
Don't see what's wrong with the color, its wonderful.
This was an idea formidable, if it wasn't for... there is nothing to worry about, all has been taken care of, Madame.
Эта тоже прекрасна, только мне не нравится цвет.
Не вижу, что не так с цветом, он замечательный.
Это была огромная идея, если бы не было... Не о чем беспокоиться, обо всём позаботились, мадам.
Скопировать
Now we have to do your eyes and lips.
This is the color.
Moisten them.
Сейчас нам надо заняться твоими глазами и губами.
Вот этот цвет.
Оближи их.
Скопировать
Thank God.
- What is the color, as well?
- Miracle.
—лава богу.
- аков окрас, а?
- "удо.
Скопировать
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Son of David, show me the color white, the color black.
He who loves father and mother more than me is not worthy of me.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня;
Скопировать
I'm just a guy.
Just a guy who happens to dig the color... blue.
I was holding my breath there.
До свидания. Сходите на новый фильм с Джоном Уэйном.
Вам понравился? Мне все его фильмы нравятся. Я ещё не пропустил ни одного.
Ты отождествляешь себя с Джоном Уэйном? Вот именно.
Скопировать
From listening to people and Braille books, I can picture much of the world's beauty.
The sunlight, the color of clouds, splendid scenery and the beauty of works of art.
Plays, movies, even TV.
Слушая людей и читая книги, напечатанные шрифтом Брайля, я могу представить почти всю красоту мира.
Солнечный свет, цвет облаков, прекрасные ландшафты и красоту произведений искусства.
Спектакли, кино, даже телевидение.
Скопировать
Nothing in my magic cabinet.
They produce the color... white.
And there is my own beautiful white rabbit.
В моём волшебном ящике пусто.
Они дают один цвет... белый.
Это мой замечательный белый кролик!
Скопировать
Yes.
I love the use of the color blue by the artist.
Yes, that is very beautiful.
Да.
Мне нравится, как художник использует синий цвет.
Да, очень красиво.
Скопировать
We stopped by. We were gonna have a drink or something... but we were in a hurry and went over to Edgar's place.
The color of the car was, uh, mustard.
- Just like your dress, huh?
Собирались зайти выпить... но торопились к Эдгару.
Так какого цвета машина - горчичная?
- Как ваше платье?
Скопировать
What about the rest of it?
I don't like the color.
Come on, Iet's go.
А как насчет остального?
Мне цвет не нравится.
Ладно, пойдем.
Скопировать
I think this is the best one so far.
Yes, it looks the freshest, and the color of the beer too... lf you cut it really close...
Yes, the better it gets, because... I think the cut off things look a little too static.
Я думаю, что так лучше всего.
Да, оно выглядит свежайшим, и цвет пива тоже... Если ты совсем плотно сдвинешь... - Тем лучше, правда?
Да, это лучше, потому что... Я думаю, что из-за обрезанных предметов выглядит немного статично.
Скопировать
-And how about those $9 slacks?
-You loved the color.
-They ripped the first day.
- А что насчет тех 9-долларовых брюк?
- Тебе понравился цвет.
- Они лопнули в первый же день.
Скопировать
The color of this pen is...
The color of the pen that I hold in my hand is... royal blue!
One lie, and I can't say it!
Эта ручка имеет...
У ручки, которую я сейчас держу в руке... кардинально синий цвет!
Я не могу сказать даже эту небольшую ложь!
Скопировать
Most worse, color blindman sees all the colors the same
Fundamentalism is the same He doesn't think the color exists
He hopes all we see is gray
И фундаменталисты тоже.
Они думают, что цветов не существует, и хотят, чтобы все остальные так же думали.
Иначе каюк. Это дальтоники от религии.
Скопировать
The anger in your work.
The color of despair.
Wonder where that comes from.
Я говорю о твоих картинах.
Цвет отчаяния.
Интересно, откуда он здесь?
Скопировать
The apple on the tree if it is not within arm's reach.
The color of a passing cloud.
That land behind the hill and the house beyond...
Яблоко на дереве, если оно не на расстоянии вытянутой руки.
Цвет мимолётного облака.
То поле за холмом и дом за ним... это и есть
Скопировать
Let's look at this.
They even change the color of their skin.
Are you saying that on the threshold of the year 2000... you can't do a simple operation and sort out this fuck-up?
Послушайте, я же не идиот.
Людям увеличивают грудь делают имплантацию волос, даже меняют цвет кожи.
А вы меня уверяете, что на пороге 21-го века не можете сделать простую операцию и исправить эту херню?
Скопировать
And so it happens that although the paths of children cross with those of adults in one hundred places every day, they never go in the same direction nor do they even rest on the same foundations.
THE COLOR OF CLOUDS
A few years ago...
Как получается, что хотя пути детей пересекаются с путями взрослых в сотне мест каждый день они никогда не идут в одном направлении и даже не покоятся на одном фундаменте.
ЦВЕТ ОБЛАКОВ
Некоторое время назад...
Скопировать
Who's the lead for opening day tomorrow?
Not the game story but the color piece.
Luxenberg wanted to go with Mcguire.
и помню, что ты ответил, но хочу спросить еще раз.
Я могу вытащить тебя из патрульной машины?
- Нет, спасибо, майор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the color (зе кало)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the color для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение